ПРОБЛЕМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА И ЕГО СООТНОШЕНИЕ С МАШИННЫМ ПЕРЕВОДОМ В ТАДЖИКИСТАНЕ

Авторы: Раҳмонов З.А, Худойбердиев Х.А.

Авторы

Худойбердиев Х.Акандидат физико-математических наук, доцент, кафедра программирования и информационных технологий, Политехнический институт Таджикского технического университета имени академика М.С. Осими,г. Худжанд, Республика Таджикистан, tajlingvo@gmail.com

Раҳмонов З.А. – кандидат филолгических наук, доцент, кафедра государственный язык и обществознание, Политехнический институт
Таджикского технического университета имени академика М.С. Осими, г. Худжанд, Республика Таджикистан, rahmonov_za@gmail.com

Аннотация

В данной статье изложены основные проблемы литературного перевода текста на таджикском языке. Определены недостатки и тонкости процесса литературного перевода текста на таджикском языке. На основе функциональных возможностей выполнены классификация машинного перевода. Анализированы всемирные стандарты машинного перевода и его использование в мировых организациях, которые разрабатывают системы перевода. На основе научных исследований и взаимосвязи между сферы филологии, и информационных технологий, для таджикского языка определены соотношение литературного перевода и машинного перевода. На базе различных единиц определены возможности и недостатки системы машинного перевода translate.google.com для перевода текста на таджикском языке. Полученные результаты считаются фундаментальной основой для разработки таджикского перевода на основе технологии Google, которое выполняется в рамках научно-исследовательского проекта (номер регистрации №0117TJ00800.2017) в кафедре программирования и информационные системы Худжандского политехнического института Таджикского технического университета имени академика М.С.Осими.

Ключевые слова

таджикский язык, литературный перевод, машинный перев од, системы автоматического перевода, Google-переводчик.

Язык

русский

Тип

научный

Год

2020

Страницы

34-46

Список использованной литературы

  1. Мастерство перевода. Сб. статей. – Москва: Сов. писатель, 1959, 510 с.
  2. Аҳрорӣ Ҳ. Сӯҳбат аз санъати тарҷима. // Садои Шарқ, 1984, № 5, С. 115 – 128.
  3. Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. – Москва: Сов. писатель, 1980, 255 с.
  4. Шукуров М. Тарҷумаи бадеӣ дар марҳилаи имрӯзаи адабиёти тоҷик. // Садои Шарқ, 1983, № 10, С. 113 – 122.
  5. Ғаффоров Р. Тарҷума ва забони адабӣ. – Дар кит.: Нависанда ва забон. – Душанбе: Ирфон, 1977, С. 151 – 178.
  6. Солиев О.М., Худойбердиев Х.А. Лингвистический тезаурус таджикского языка. Новые информационные технологии в автоматизированных системах. МИЭМ НИУ ВШЭ. Москва, 2017, 268 с. (C. 103-106).
  7. Солиев П.А. Низоми омории тарҷумони мошинии MOSES. Конференсияи байналмилалии илмию амалӣ дар мавзӯи «Татбиқи технологияҳои иттилоотию коммуникатсионӣ дар рушди инноватсионии Ҷумҳурии Тоҷикистон», ДТТ, Душанбе, 2017.
  8. Худойбердиев Х.А., Солиев О.М. Методы и инструменты разработки таджикско-английского параллельного корпуса. Конференсияи байналмилалии илмию амалӣ дар мавзӯи «Татбиқи технологияҳои иттилоотию коммуникатсионӣ дар рушди инноватсионии Ҷумҳурии Тоҷикистон», ДТТ, Душанбе, 2017.
  9. Тӯрахонов М.И., Солиев П.А., Низоми тарҷумони мошинӣ: тасниф, таҳлили муқоисавӣ, бартарӣ ва камбудиҳо. Паёми ДПДТТ ба номи академик М.С. Осимӣ, №3 (4), Хуҷанд. 2017.
  10. Солиев П.А., Қосимов А.А. Шабакаҳои нейронӣ ва истифодаи онҳо дар тарҷумони мошинӣ. Паёми ДПДТТ ба номи академик М.С. Осимӣ, № 3 (8), Хуҷанд. 2018.

Дата публикации

Душанбе,05 Июн 2023